Học gì để trở thành Phiên dịch viên

| 11-05-2018 ( cách đây 5 tháng )

PinCourse.comBên cạnh Biên dịch viên, nghề nghiệp phổ biến nhất dành cho các bạn giỏi ngoại ngữ chính là Phiên dịch viên. Nếu như Biên dịch đòi hỏi kỹ năng dịch và viết nhuần nhuyễn, thì Phiên dịch lại cần đến khả năng phản xạ và dịch trong khoảng thời gian vô cùng ngắn. Vậy thì một Phiên dịch viên cần có những tố chất gì? Học gì để trở thành Phiên dịch viên chuyên nghiệp? Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu ngay sau đây.

 

  Phiên dịch viên là làm gì?

Hiểu một cách đơn giản nhất, phiên dịch là truyền tải ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích dưới dạng nói (khác với Biên dịch là dạng viết). Có thể nói Phiên dịch viên đóng vai trò rất quan trọng trong thành công của một sự kiện mang yếu tố nước ngoài, đặc biệt là các hội nghị, hội thảo, họp báo… Trong các sự kiện quốc tế này, Phiên dịch viên phải nhanh nhạy, chuyên nghiệp và hiểu biết sâu sắc về nội dung cũng như cách tương tác với cử tọa.



Có 2 hình thức phiên dịch chính:

- Dịch lần lượt (Consecutive), hay còn gọi là dịch nối tiếp, là dịch theo từng câu hoặc đoạn ngắn. Trong quá trình chuyển ngữ, người dịch có thể thảo luận cho rõ về nội dung với người nói. Dịch nối tiếp có thể là:

  • Dịch trực tiếp 2 bên giữa các đối tượng giao tiếp
  • Dịch qua điện thoại hoặc Internet
  • Dịch đồng hành (người dịch đi cùng người cần dịch)
  • Dịch thầm cho 1 nhóm nhỏ
  • Dịch trước đám đông trong các sự kiện...

- Dịch song song (Simultaneous) là việc dịch diễn ra gần như song song và cùng tốc độ với người nói. Hình thức dịch này cần thiết bị đi kèm: Phiên dịch viên thường ngồi trong phòng cabin cách âm (Dịch cabin), nghe diễn giả nói qua headset và dịch vào micro, truyền qua người cần dịch cũng bằng headset. Dịch song song thường xuất hiện ở các hội nghị, hội thảo lớn, hoặc người tham gia sử dụng nhiều ngôn ngữ khác nhau.



So với dịch lần lượt, dịch cabin tiết kiệm thời gian và truyền tải tốt hơn, nhưng khó hơn, đòi hỏi kiến thức chuyên môn lẫn phản xạ, kỹ năng dịch rất cao và làm việc dưới áp lực lớn.

 

  Bạn có hợp với nghề Phiên dịch viên?

Yêu cầu tiên quyết của một Phiên dịch viên chính là thành thạo ngoại ngữ, có khả năng truyền đạt và chuyển ngữ rõ nghĩa, dễ hiểu.

Ngoài ra một Phiên dịch viên giỏi cũng cần có các tố chất sau:

- Trí nhớ tốt

- Giọng nói rõ ràng, rành mạch

- Tự tin, bình tĩnh

- Khả năng tập trung, nghe hiểu, nắm bắt thông tin nhanh

- Diễn đạt, trình bày lưu loát, dễ hiểu

- Khả năng xử lý tình huống linh hoạt

- Tác phong chuyên nghiệp

- Có hiểu biết sâu sắc về văn hóa, đặc điểm ngôn ngữ mình dịch…

Người phiên dịch sáng tạo trong cách dịch nhưng không được sáng tác nội dung, phải giữ sự trung thực tối đa cho nội dung mà mình chuyển ngữ.

 

Hướng nghiệp nghề Phiên dịch viên

Là một Phiên dịch viên chuyên nghiệp, bạn có thể làm việc tại:

- Các công ty cung cấp dịch vụ phiên dịch

- Các tập đoàn lớn cả trong nước lẫn nước ngoài, các tổ chức quốc tế có tuyển vị trí Phiên dịch viên…

Hoặc làm Cộng tác viên cho các công ty dịch thuật, phát hành sách, nhà xuất bản...



Nghề Phiên dịch được đánh giá là có mức thu nhập khá cao. Trên thị trường, mức thù lao sẽ phục thuộc vào ngôn ngữ dịch, loại hình dịch, quy mô sự kiện, và cấp độ phiên dịch viên mà khách hàng yêu cầu. Trung bình mức thù lao này tại Việt Nam vào khoảng 15-20 USD/giờ, trong khi các ngành khác là 2-4 USD/giờ.

 

  Học gì để trở thành Phiên dịch viên chuyên nghiệp?

Con đường thẳng nhất để trở thành Phiên dịch viên là thi vào các ngành Ngôn ngữ, Biên Phiên dịch của các trường đại học. Tại đây bạn sẽ được trang bị các kiến thức và kỹ năng cần thiết cho hành trang vào nghề. Tất nhiên, không phải ai học xong cũng đều theo đuổi nghề phiên dịch chuyên nghiệp. Những kiến thức được dạy ở trường hầu hết là kiến thức chung, ít sát với môi trường thực tiễn. Nếu sau khi tốt nghiệp sinh viên không năng động và cầu tiến thì cũng khó có thể trở thành một phiên dịch viên giỏi.

Ngoài ra, nếu bạn không có đủ thời gian để học chuyên ngành tại trường đại học từ đầu, bạn cũng có thể đăng ký các khóa học biên phiên dịch bên ngoài và nhận chứng chỉ. Hiện nay các lớp đào tạo Biên, Phiên dịch viên được mở ra khá nhiều với thời gian linh hoạt, mở ra thêm nhiều cơ hội học biên phiên dịch cho mọi người. Nếu bạn có nền tảng ngoại ngữ tốt cùng kiến thức chuyên ngành, bạn hoàn toàn có thể vào nghề sau khi rèn được cho mình thêm các kỹ năng cần thiết.

Tóm lại, nghề Phiên dịch viên thực tế sẽ rất vất vả và áp lực, nhưng nếu bạn thật sự đam mê và nghiêm túc với nghề, thì mức thu nhập của bạn sẽ vượt cả mong đợi. Chúc các bạn thành công!

Bên cạnh Biên dịch viên, nghề nghiệp phổ biến nhất dành cho các bạn giỏi ngoại ngữ chính là Phiên dịch viên. Nếu như Biên dịch đòi hỏi kỹ năng dịch và viết nhuần nhuyễn, thì Phiên dịch lại cần đến khả năng phản xạ và dịch trong khoảng thời gian vô cùng ngắn. Vậy thì một Phiên dịch viên cần có những tố chất gì? Học gì để trở thành Phiên dịch viên chuyên nghiệp? Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu ngay sau đây.

Xem thêm:

Khóa học làm biên dịch viên

Các khóa học Tiếng Anh cho Phiên dịch viên 

 

 

Nhật Lệ - PinCourse.com

Đang tải ...